rukiaさん
2023/04/13 22:00
引き出しを持つ を英語で教えて!
どんなピンチの場でも対応の引き出しが解決してくれるで使う「引き出し」は英語でなんというのですか?
回答
・Have something up one's sleeve
・Bring something to the table
・Have an ace in the hole
Don't worry, no matter how tough the situation, I always have something up my sleeve.
心配しないで、どんな厳しい状況でも、私にはいつも何か秘策があるから。
「have something up one's sleeve」とは、直訳すると「袖の中に何かを持っている」という意味で、秘密の計画や予備の策略を持っている、というニュアンスを持つ英語の成句です。主に、まだ他の人には明かしていない秘密のアイデアや計画、または困難な状況を切り抜けるための予備の策を指します。ビジネスの交渉やゲーム、競争など、自分の優位を保つために秘密を持っている状況で使われます。
In any bind, he always brings something to the table. His resourcefulness always saves the day.
どんなピンチの時でも、彼はいつも何かを提供します。彼の賢明さが常に一日を救ってくれます。
I'm not worried about the presentation tomorrow. I have an ace in the hole.
明日のプレゼンテーションについては心配していない。私には切り札があるから。
「Bring something to the table」は、何か価値あるものや特別なスキルや能力を持っていて、それを共有または提供する意味を持ちます。これは、プロジェクトや仕事の文脈でよく使われます。一方、「Have an ace in the hole」は、困難な状況を乗り越えるための秘密の計画や解決策を持っていることを表します。これは競争やゲームの文脈でよく使われ、秘密兵器や最終手段を指します。
回答
・to have a repertoire
・to have resources
英語で「引き出しを持つ」と言いたい場合は、
「to have a repertoire」または「to have resources」と表現できます。
repertoire(レパートリー)は
「引き出し」や「手持ちの技術や知識」の意味です。
resources(リソーシズ)は
「リソース」や「手段」という意味で、ここでは「引き出し」と同義です。
使い方例としては
「He has a repertoire to handle any kind of pinch situation.」
または
「He has resources to handle any kind of pinch situation.」
(意味:彼はどんなピンチの場でも対応できる引き出しを持っています。)
このように表現することができます。