yokoさん
2023/04/13 22:00
衣替え を英語で教えて!
四季のある日本について説明したいときに言いたいです。
回答
・Changing clothes
・Changing outfits
・Switching attire
In Japan, where there are four distinct seasons, people are often changing clothes to match the weather and the season.
日本は四季がはっきりしているので、人々はよく天候や季節に合わせて服を着替えます。
「Changing clothes」は英語で「服を着替える」という意味になります。日常生活の中で、朝起きてから寝間着から日常着に、仕事や学校から帰った後にリラックスするための服に、または特別なイベントや運動をする前に適切な服装に着替えるといった状況で使われます。また、ファッションショーなどではモデルが次々と違う服に着替える様子を表すのにも使われます。
In Japan, where we have four distinct seasons, changing outfits throughout the year is a must.
日本では四季がはっきりしているので、年間を通して服装を変えることは必須です。
Living in Japan means constantly switching attire according to the four distinct seasons.
「日本に住むということは、四季がはっきりしているので、季節ごとに服装を頻繁に変えることを意味します。」
"Changing outfits"と"Switching attire"は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Changing outfits"はカジュアルなコンテキストでよく使われ、一日の中で服を変えることを指すことが多いです。例えば、昼間の仕事から夜のパーティーに移るときなどです。一方、"Switching attire"はより正式な場面や特定の目的のために衣装を変えることを指すことが多いです。例えば、ビジネスミーティングからガラディナーに移るときなどに使われます。
回答
・seasonal wardrobe change
・changing clothes for the season
英語で「衣替え」と言いたい場合は、
「seasonal wardrobe change」または
「changing clothes for the season」と表現できます。
seasonal wardrobe change
(シーズナル ワードローブ チェンジ)は
「季節に合わせた衣替え」という意味です。
changing clothes for the season
(チェンジング クローズ フォー ザ シーズン)は
「季節に応じた衣服の変更」という意味で、衣替えを指します。
使い方例としては
「I'd like to explain about the seasonal wardrobe change in Japan, a country with four seasons.」
または
「I'd like to talk about changing clothes for the season in Japan, a country with four seasons.」
(意味:四季のある日本について、衣替えについて説明したいと思います。)
このように表現することができます。