Maruyama

Maruyamaさん

Maruyamaさん

ローンを組む を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

持ち家を羨ましがられたので「35年ローンを組んだだけだよ」と言いたいです

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 00:00

回答

・Take out a loan
・Secure a loan
・Finance a purchase

I just took out a 35-year loan to get this house.
この家を手に入れるために、ただ35年ローンを組んだだけだよ。

「Take out a loan」は「ローンを組む」や「借り入れをする」という意味です。銀行や金融機関からお金を借りる行為を指します。例えば、自動車の購入、住宅の購入、学費の支払い、事業の開始等、大きな出費が必要なときに使われる表現です。また、返済能力があることが前提となります。

I just secured a 35-year loan to get this house.
この家を手に入れるために、ただ35年ローンを組んだだけだよ。

I just financed the purchase with a 35-year mortgage.
「ただ35年のローンを組んで購入しただけだよ。」

"Secure a loan"は、銀行や金融機関から資金を借りるための手続きや承認を得ることを指します。例えば、住宅ローンや自動車ローンを取得する際などに使われます。

一方、"Finance a purchase"は、購入するもの(例えば、家、車、家電製品など)に対して、自己資金やローン、クレジット、リースなどの資金調達方法を利用することを指します。購入を資金調達できる状況を表す際に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 20:54

回答

・I just took out a 35-year mortgage

英語で「35年ローンを組んだだけだよ」と言いたい場合は、
「I just took out a 35-year mortgage」
と表現できます。

took out(トゥックアウト)は
「借りる、組む」という意味です。
mortgage(モーゲイジ)は
「住宅ローン」という意味です。

例文としては
「It's just that I took out a 35-year mortgage on the house.」
(意味:家を持っているだけで、35年ローンを組んでいるんだよ。)
または
「I just have a 35-year mortgage on my home.」
(意味:持ち家だけど、35年ローンを組んでいるだけだよ。)

このように言うことができます。

0 629
役に立った
PV629
シェア
ツイート