Shota

Shotaさん

Shotaさん

やる気スイッチ を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

やる気スイッチが入り、バイトだけでなく、勉強にも身が入るようになりました、「やる気スイッチ」 は英語でなんと言いますか?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 00:00

回答

・Motivation switch
・Get into gear
・Light a fire under someone

The motivation switch has been flipped, and now not only am I more focused at my part-time job, but I'm also more into my studies.
やる気スイッチが入り、バイトだけでなく、勉強にも身が入るようになりました。

"Motivation switch"は、自分のやる気やモチベーションを切り替える際に使われる表現です。例えば、仕事や勉強などがうまく進まない時や行き詰まった時、新たな気持ちや視点で取り組む意欲を切り替える、あるいは大きな目標や目的に向けて自分のモチベーションを一新するなどのシチュエーションで使われます。自分自身の心理状態をコントロールし、前向きな行動を促すためのスイッチというメタファーです。

I finally managed to get into gear, not just for my part-time job, but also for my studies.
「ついにやる気スイッチが入り、バイトだけでなく勉強にも身が入るようになりました。」

We need to light a fire under him so he not only focuses on his part-time job, but also gets serious about his studies.
彼にやる気スイッチを入れなければならない。そうすれば、彼はバイトだけでなく、勉強にも本腰を入れてくれるでしょう。

"Get into gear"は、自分自身や他人が行動を開始する、または仕事やプロジェクトを始めることを促す際によく使われます。ニュアンスとしては、努力し始めることや、計画を実行に移すことを強調します。

一方、"Light a fire under someone"は、他人を強く促して、特に遅延していることに取り組むようにする表現です。これは、通常、非生産的な人や動きの遅い人を指して使われ、より積極的な行動を取るように促すものです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 12:04

回答

・motivation button

各種辞書を参照したところ「motivation button」という英訳例が有りました。名詞「motivation」は「やる気」でCambridge Dictionaryには「enthusiasm for doing something:(何かをしたいという熱意)」という意味が有ります。これに「button」あるいは「switch」を組み合わせれば良いかと思います。

(例文)
Motivation button has been set for on, and I have become able to focus not only on part-time jobs, but also on studying.
(やる気ボタンがオンになり、アルバイトだけでなく勉強にも集中できるようになりました。)

ご参考になれば幸いです。

0 726
役に立った
PV726
シェア
ツイート