Nomu

Nomuさん

Nomuさん

つるむ を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

息子は連日夜に出ているので、「友達とつるんでいるようで心配です」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 00:00

回答

・to cramp up
・to seize up
・To get a charley horse

I'm worried that my son is going to cramp up if he keeps hanging out with his friends late into the night.
息子が夜遅くまで友達とつるんでいると、体調を崩すのではないかと心配です。

「to cramp up」は、主に筋肉が突然痛みを伴って硬直する状態、つまり「けいれん」や「つる」を指します。運動中や寝ている最中に足や腕などが「つる」経験がある人も多いでしょう。また、比喩的に物事が進行しづらい状況、つまり「行き詰まる」や「困難に直面する」などの状況を表現する際にも使われます。例えば、仕事やプロジェクトが進行しづらい状況を「My project is cramping up.」と表現することも可能です。

I'm worried that he's hanging out with his friends every night and his routine is going to seize up.
彼が毎晩友達と遊んでいて、日常のリズムが狂いそうで心配です。

I'm worried he's going to get a charley horse from hanging out with his friends every night.
「彼が毎晩友達と遊んでいるから、こむら返りを起こすのではないかと心配です。」

"Seize up"は一般的に機械や体の部分が突然機能しなくなることを指すのに対し、"get a charley horse"は特に筋肉の痙攣、特に足の筋肉の痛みを指します。例えば、運動後に筋肉が硬くなったり動かなくなったりした場合、「My leg has seized up」と言います。一方、足の筋肉が突然痛み始めた場合は、「I've got a charley horse」と言います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 12:28

回答

・hang out with
・chill out with

つるむはhang out with/chill out withで表現出来ます。

hang out withは"たまる、つるむ"
chilは"寒い、落ち着く"という意味で
chill out withは"~と一緒に落ち着く"という意味を持ちます。

My son is out every night, I am worried that he is hanging out with his friends.
『息子は連日夜に出ているので、友達とつるんでいるようで心配です』

ご参考になれば幸いです。

0 685
役に立った
PV685
シェア
ツイート