momochanさん
2023/07/31 16:00
道路がツルツルに滑る を英語で教えて!
冬に道路が凍っている時に「道路がツルツルに滑る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The road is slippery as ice.
・The road is slick as glass.
・The road is as smooth as butter.
Be careful while driving, the road is slippery as ice.
運転に気をつけて、道路は氷のように滑りやすいです。
「The road is slippery as ice」という表現は、文字通りには「道路が氷のように滑りやすい」という意味を持っています。この表現は、道路が雨や雪、氷などで非常に滑りやすくなっている状況を表すのに使われます。また、比喩的には、進行中の状況や計画が困難で、ミスを犯しやすい状況を指すこともあります。つまり、予想外の困難や危険が潜んでいる場合に用いられます。
The road is slick as glass, be careful when you're driving out there.
「道路はガラスのように滑るから、運転するときは気をつけてね。」
The road is as smooth as butter, it's easy to slide on.
道路はバターのように滑らかで、すぐに滑ってしまう。
The road is slick as glassは、道路が非常に滑りやすいことを表現するために使われます。雨や雪、氷などで道路が滑りやすくなったときに使う表現です。一方、The road is as smooth as butterは、道路が非常に滑らかで、凹凸がないことを示します。新しく舗装された道路や、よくメンテナンスされた道路を指すことが多いです。
回答
・The roads are slippery
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「道路がツルツルに滑る」は英語で上記のように表現できます。
slipperyで「ツルツル滑る」という意味に、発音は/ˈslɪpəri/ となります。
例文:
When the roads are icy in winter, they are slippery.
冬に道路が凍っている時、道路がツルツルに滑る。
* icy 氷に覆われた
(ex) We walked along the icy road.
私たちは凍った道を歩きました。
The roads are slippery today, so be careful when driving.
今日は道路がツルツルに滑るから、運転するときは気をつけてね。
The roads are slippery, so don't slip.
道路がツルツルに滑るから、転ばないでね。
* slip 滑って転ぶ
(ex) I slipped on the snow this morning.
今朝、雪の上で滑って転んだ。
少しでも参考になれば嬉しいです!