shokoさん
2023/04/13 22:00
つまみ食い を英語で教えて!
唐揚げを揚げていると、子供に揚げたてを食べられるので、「つまみ食いしないの」と言いたいです。
回答
・Nibble
・Sneak a bite
・Graze
Don't nibble on the freshly fried chicken!
「揚げたての唐揚げをつまみ食いしないで!」
「Nibble」は、小さく少しずつ食べる、つまむ、という意味の英語の単語です。一口大の食べ物を少しずつ食べる様子や、食事の前の軽食、小腹を満たすためのスナックを食べる時など、主に食事に関連したシチュエーションで使われます。また、比喩的には、小さな部分に注意を払う、少しずつ進行するなどの意味でも使われます。
Don't sneak a bite of the fried chicken, okay?
「から揚げをつまみ食いしないでね。」
Don't graze on the freshly fried chicken!
「揚げたての唐揚げをつまみ食いしないで!」
「Sneak a bite」は、他の人に気づかれずにこっそりと食べる行為を表します。例えば、ダイエット中にこっそりとケーキを一口食べるなどの状況で使われます。「Graze」は、一日を通して少量ずつ食べる習慣を指します。健康意識が高い人や、食事の合間に軽く食べる人がこの行動をとります。つまり、「sneak a bite」は「こっそりと一口食べる」、「graze」は「食事を小分けにしてちょっとずつ食べる」のニュアンスがあります。
回答
・eating with one's fingers
・snitching food
・snatched food
つまみ食いはeating with one's fingers/snitching food/snatched foodで表現出来ます。
eating with one's fingersは"指を使って食べる"
snitching foodは"盗み食い、ぬすみ食い、つまみ食い"
snatched foodは"つまみ食い、摘み食い"という意味を持ちます。
I said to him, "You don't eat with your fingers," as he was making fried chicken and his children were eating it fresh.
『唐揚げを作っていると子供に揚げたてを食べられるので、「あなたはつまみ食いしないの」とわたしは言った』
ご参考になれば幸いです。