Yukkoさん
2023/04/13 22:00
っぽい を英語で教えて!
安っぽい、赤っぽいなど、そう見える時に「っとぽい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Seems like
・Has a vibe of
・Has a hint of
It seems like the color is a bit reddish.
「色がちょっと赤っぽいように見えます。」
「Seems like」は「〜のように見える」「〜のようだ」という意味で、ある状況や事柄についての観察や推測を示す時に使います。「Seems like」の後には名詞や名詞句、またはthat節を続けます。主観的な意見や感じ方を表す表現なので、自分の感じたことや予想、推測を他人に伝える際などに使われます。例えば、「彼は疲れているようだ」は英語で「He seems like he is tired」となります。
This shirt has a vibe of being cheap.
このシャツは、安っぽい雰囲気がある。
This dress has a hint of red.
このドレスは赤っぽいです。
"Has a vibe of"は、ある場所や人、物事が特定の雰囲気や感じを持っていることを表現するのに使います。感じられる雰囲気は強く、全体的な印象を形成します。例えば、「この店は70年代の雰囲気がある」。
一方、"Has a hint of"は、あるものがわずかに、または微妙に他の何かの特性を持っていることを示します。これは通常、味、香り、色などの具体的な特性を指すのに使われます。例えば、「このワインにはベリーの香りが少しする」。
回答
・ish
・like
っぽい は~ish/likeで表現出来ます。
~ishは例えばChildish=子供っぽいやGirlish=女の子っぽいなど
単語の最後にishをつけることによって"~っぽい"というニュアンスになります。
likeは"~のような、類似の、似ていて"という意味を持ちます。
The fabric of this dress looks very cheap.
『この服の生地はとても安っぽく見える』
Her statements are childish because she is only thinking of herself.
『彼女はの発言は自分のことばかり考えているので子供っぽい』
ご参考になれば幸いです。