Hamada Uさん
2023/04/13 22:00
ちょっと塩っけが足りないな を英語で教えて!
味見してみて、と言われたので「ちょっと塩っけが足りないかな」と言いたいです。
回答
・It needs a bit more salt.
・It could use a little more seasoning.
・It's a tad underseasoned.
After you asked me to taste the soup, I think it needs a bit more salt.
スープを味見するように頼まれた後で、私はそれがもう少し塩が必要だと思います。
「It needs a bit more salt.」は、「もう少し塩が必要だね」という意味です。調理中や食事中に、味が少し物足りないと感じたときに使います。特に、料理がまだ少し塩味が足りないと感じたときに料理人や食事のパートナーに対して使う表現です。このフレーズは、具体的なアドバイスを提供しながらも、柔らかいトーンで批判を伝えるのに役立ちます。
I've tasted it and I think it could use a little more seasoning.
味見したんだけど、もう少し味付けが必要だと思うよ。
After tasting the dish, you could say, It's a tad underseasoned.
試食した後で、「ちょっと塩っけが足りないかな」と言います。
"It could use a little more seasoning."は、料理が少し味付けが足りないと感じたときに使います。一方、"It's a tad underseasoned."は、料理がわずかに薄味だと感じたときに使います。両方とも似た意味ですが、"tad"は「ちょっと」よりもさらに微量を示すので、「少し」よりも「かなり少ない」ニュアンスがあります。
回答
・It's a little less salty than I'd like.
・It's a little less salty.
ちょっと塩っけが足りないなはIt's a little less salty than I'd like./It's a little less salty.で表現出来ます。
lessは"量や程度がより少ない、いっそう少ない、数がより少ない"
salty は"塩気のある、塩辛い、しんらつな、ピリッとした、きわどい"と言う意味を持ちます。
It's a little less salty, so you could add a little more salt.
『ちょっと塩っけが足りないから、もう少し塩を足してもいいんじゃない?』
ご参考になれば幸いです。