ryouzou

ryouzouさん

2023/04/13 22:00

その仕事が務まるか不安 を英語で教えて!

初めてプロジェクトリーダーに抜擢されたので、「その仕事が務まるか不安です」と言いたいです。

0 486
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・I'm worried about whether I can handle this job.
・I'm uncertain if I am up to this job.
・I have doubts about my ability to perform this job.

I've been chosen as the project leader for the first time, and I'm worried about whether I can handle this job.

初めてプロジェクトリーダーに選ばれたのですが、この仕事が務まるかどうか不安です。

このフレーズは、「この仕事をこなす自信があるかどうか心配だ」という意味を持つ英語表現です。新しい仕事を始める前や、特に難易度の高い仕事を任されたときなどに使われます。また、自分のスキルや経験が求められる仕事内容に対して十分かどうか不安を感じているときにも使えます。このフレーズを使うことで、自分の不安や心配事を相手に伝えられます。

I've been chosen as the project leader for the first time, and I'm uncertain if I am up to this job
初めてプロジェクトリーダーに選ばれたんだけど、この仕事が務まるか自信がないんです。

I've been promoted to project leader for the first time, and I have doubts about my ability to perform this job.
初めてプロジェクトリーダーに昇進したのですが、その仕事が務まるか不安です。

"I'm uncertain if I am up to this job."は自身の能力について全般的な不確実感を表現しています。例えば、新しい職場の環境や人間関係に対する不安を含むこともあります。一方、"I have doubts about my ability to perform this job."は特定の職務遂行能力に対する疑念を明示的に述べています。これは具体的なスキルや経験が求められる場合に使われることが多いでしょう。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 09:07

回答

・I am not sure if I can handle that job.

その仕事が務まるか不安 はI am not sure if I can handle that job./で表現出来ます。

I am not sureは"~かどうかわからない"
if I can handle that jobは"その仕事を扱えるか"という意味です。

handleは"扱う、操作する"という意味を持ちます。

This is the first time I have been selected as a project leader and I am not sure if I can handle the job.
『初めてプロジェクトリーダーに抜擢されたので、その仕事が務まるか不安です』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV486
シェア
ポスト