natsuo

natsuoさん

2023/04/13 22:00

そのころは を英語で教えて!

そのころは携帯電話はなかった。「そのころは」は英語でなんと言いますか?

0 978
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・At that time
・Back then
・In those days

At that time, there were no mobile phones.
そのころは、携帯電話は存在していませんでした。

「At that time」は「その時に」「その時点で」などと訳され、過去や未来の特定の時点を指す英語表現です。具体的な日付や時期が前後の文脈で明らかになっている場合や、特定の事件や状況に言及している場合によく使われます。例えば、「彼が大学に入学した時、まだ彼女とは出会っていなかった」を英語で表現すると、「At that time when he entered the university, he hadn't met her yet.」となります。

Back then, we didn't have cell phones.
そのころは、私たちは携帯電話を持っていませんでした。

In those days, we didn't have cell phones.
そのころは、私たちは携帯電話を持っていませんでした。

"Back then"と"In those days"は似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。

"Back then"は特定の時間や状況を指し、より具体的な時点を指すことが多いです。例えば、「Back then, I was a student」はある特定の時期に自分が学生だったことを示しています。

一方、"In those days"はより一般的な時代や年代を指し、特定の時間枠を示すよりは柔軟性があります。例えば、「In those days, we didn't have smartphones」はスマートフォンがなかったある時代を示しています。

なお、両者はしばしば相互に置き換え可能ですが、そのニュアンスは文脈によります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 08:50

回答

・in those days
・at that time

そのころははin those days/at that timeで表現出来ます。

in those daysは"その昔、其の昔、当時、その頃、あのころは"
at that timeは"そのときに、その時間に、その時には、あのとき"と言う意味を持ちます。

There were no cell phones back in those days, so it was difficult to meet up with friends.
『そのころは携帯電話はなかったので、友達と待ち合わせるのに苦労した』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV978
シェア
ポスト