shungoさん
2023/04/13 22:00
しだれ桜 を英語で教えて!
しだれ桜もキレイなものですがしだれ桜」は英語でなんというのですか?
回答
・Weeping Cherry Tree
・Drooping Cherry Tree
・Weeping Sakura
「しだれ桜」の英語の言葉はWeeping Cherry Treeです。
「Weeping Cherry Tree(枝垂れ桜)」は、その名の通り枝が垂れ下がる形状の桜の木を指します。春に美しい花を咲かせ、その様子はまるで涙を流しているかのようにも見えるため、詩的な表現や美的感情を表す際によく用いられます。また、桜の花は儚さや移ろいやすさの象徴でもあり、別れや終わりを惜しむ気持ちを表す際にも使われます。特に文学や詩、音楽などの芸術作品でよく見られます。
「しだれ桜」は英語で「Drooping Cherry Tree」と言います。
Weeping Sakura is also beautiful.
しだれ桜も美しいですね。
"Drooping Cherry Tree"と"Weeping Sakura"は両方ともシダレザクラを指す英語表現ですが、使い分けは主に地域や好みによるものです。"Weeping Sakura"は和名の直訳で、特に日本の文化に詳しい人や日本在住者が使うことが多いです。一方、"Drooping Cherry Tree"は直訳的で説明的な表現で、シダレザクラに詳しくない人に対して使われることが多いです。ただし、両方とも一般的な日常会話ではあまり使われません。
回答
・weeping cherry
・drooping cherry
「しだれ桜」は英語では weeping cherry や drooping cherry などで表現することができます。
Seeing the weeping cherry in this park is one of my favorite things to do in spring.
(この公園のしだれ桜を見るのが私の春の楽しみの一つです。)
There is a drooping cherry within the premises of this company, and it is very beautiful.
(この会社の敷地内に一本のしだれ桜があって、とても美しいよ。)
※within the premises(敷地内に)
ご参考にしていただければ幸いです。