hiroeさん
2023/04/13 22:00
こんがり狐色 を英語で教えて!
料理の過程を説明したいので「表面をこんがり狐色になるまで火を通します」と言いたいです。
回答
・Deeply tanned
・Sunkissed bronze
・Golden brown.
Cook until the surface becomes deeply tanned.
表面が深く日焼けするまで調理します。
「Deeply tanned」は、「深く日焼けしている」という意味で、特に長時間太陽の下で過ごした後や、日焼けサロンに頻繁に通っている人に対して使われます。健康的なイメージがありますが、あまりにも深い日焼けは肌にダメージを与えるというニュアンスも含まれています。夏のビーチやバカンスのシチュエーションや、スポーツ選手などのアウトドアで活動する人々に対して使われることが多い表現です。
Cook the surface until it reaches a sunkissed bronze.
表面が太陽にキスされたような褐色になるまで火を通します。
Cook it until the surface turns golden brown.
表面がゴールデンブラウンになるまで調理してください。
「Sunkissed bronze」とは日焼けした真鍮色を指し、肌が太陽の光によって自然に焼けた色を表現する際によく使われます。特に夏の肌の色や、ビーチで過ごした後の肌の色を表現するのに適しています。
一方、「Golden brown」は黄金色がかった茶色を指し、特に髪の色や焼き物の色を表現するのに使われます。焼きたてのパンやクッキー、または自然な茶色の髪の色を指すのに適しています。
回答
・done golden brown
・deliciously golden brown
「こんがり狐色」は英語では done golden brown や deliciously golden brown などで表現することができると思います、
I will cook until the surface is browned and done golden brown.
(表面をこんがり狐色になるまで火を通します。)
※ cook(火を通す、料理する、など)
There were many baked sweets of deliciously golden brown.
(そこには、こんがり狐色の焼菓子がたくさんあった。)
ご参考にしていただければ幸いです。