Rintarouさん
2020/02/13 00:00
○○しすぎる を英語で教えて!
頑張りすぎる、食べすぎる、寝すぎる、など、~しすぎるという表現が知りたいです。
回答
・Overdo it with ○○
・Go overboard with ○○.
You shouldn't overdo it with the studying, you need to rest as well.
「勉強しすぎてはいけないよ、休むことも必要だよ。」
「Overdo it」は「やり過ぎる」や「度を超す」といった意味を表す英語表現です。「Overdo it」のニュアンスは、物事を必要以上に、または適切でない程度に行うということです。特定の行動や努力が過度であるとき、または体調を悪くしたり逆効果を招いたりする可能性があるときに使えます。例えば、ジムで運動をしすぎて体を痛めてしまうことや、仕事をしすぎて過労になる場合など、結果が悪影響を与える可能性がある場合に、「Overdo it」を使うことができ
You don't have to go overboard with the studying. It's important to take breaks too.
「勉強に行き過ぎる必要はないよ。休憩も大切だからね。」
「Overdo it with ○○」と「Go overboard with ○○」の二つは、どちらも何かをやりすぎることを表す表現ですが、多少なりともニュアンスの違いがあります。
「Overdo it with ○○」は何かについて力を入れすぎたか、そこに多すぎる労力を費やしたという意味合いです。「彼女は誕生日パーティーの準備に取り組みすぎた」--> "She overdid it with the birthday party preparations."
一方で「Go overboard with ○○」は一般的にやりすぎ、過度、度を越すことを指し、後戻りが難しい状況を想起させることが多いです。「彼は彼女へのプレゼント選びに行き過ぎた」--> "He went overboard with the gift for her."
具体的な使われ方や意味は文脈によります。
回答
・doing something too much
・over doing something
・over...
【doing something too much 】=~し過ぎ
例)You studying too much! Should take a rest.
勉強のしすぎだわ!少しは休んだら?
take a rest = 休憩する・休む
【over doing something】=~し過ぎ
例)You'er overworking. You had better take a day off.
働き過ぎだよ。休んだ方がいい。
overworking=過労 take a day off= 休みをとる
【over...】
例)He died from an overdose. Such a tragic.
彼は薬の多量接種で亡くなった。とんだ悲劇だ。
overdose=過剰摂取・多量投薬 tragic=悲劇