tadasi

tadasiさん

tadasiさん

お母さんは目が悪い を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

うちは両親が近眼だったので、いつも、目のことを言われてきました。そのせいか、または、勉強をしてないせいか、、、わたしの視力はバッチリです。「お母さんは目が悪い」は英語でなんというのですか?

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・My mom has poor eyesight.
・My mom is hard of seeing.
・My mom has a weak vision.

My mom has poor eyesight, so she always talks about taking care of our eyes.
「お母さんは目が悪いから、いつも私たちに目を大切にするようにと言っています。」

「My mom has poor eyesight.」は「私の母は視力が悪い」という意味です。このフレーズは視力に関する問題を説明する際に使われます。例えば、眼鏡やコンタクトレンズが必要な場合や、視力が非常に悪いために何か特別な支援が必要な場合などに用いられます。また、視力が悪いことで日常生活に困難を感じている、あるいは視力が悪いことが原因で何か問題が起きた、といった状況を説明する際にも使われます。

My mom is hard of seeing.
「私のお母さんは視力が弱いです。」

My mom has a weak vision, but I'm lucky to have perfect eyesight.
「お母さんは視力が弱いけど、私は完全に視力がいいのが幸運だ。」

"My mom is hard of seeing"はあまり一般的な表現ではなく、視覚障害が非常に深刻であることを示すかもしれません。一方、"My mom has a weak vision"はより一般的で、視力が弱いまたは視力が悪いという意味で使われます。この表現は、眼鏡やコンタクトレンズが必要など、視力が完全でないことを示すために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 12:05

回答

・My mother has bad sight.
・My mother has bad eyes.

「お母さんは目が悪い」は英語では My mother has bad sight. や My mother has bad eyes. などで表現することができます。

My mother has bad sight, but I have relatively good sight.
(お母さんは目が悪いですが、私は比較的目が良いです。)
※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など)

My mother has bad eyes, so she always wears glasses.
(お母さんは目が悪いので、いつも眼鏡をかけています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 222
役に立った
PV222
シェア
ツイート