hanako

hanakoさん

2024/03/07 10:00

お母さんはいつも嫌われ役だよ を英語で教えて!

家で、夫に「お母さんはいつも嫌われ役で損だよ」と言いたいです。

0 92
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 09:54

回答

・The mother is always the one who is hated.

the one は英語の表現で、特定の人物や物事を指す際に使い、唯一無二の対象を指します。今回の文章では、受け身のbe+過去分詞で「is hated=嫌われている」、who の関係代名詞を使い「the one who is hated=嫌われている特定の人物」という構成となっています。always は「いつも」という意味です。

例文
It's a shame that the mother is always the one who is hated.
お母さんはいつも嫌われ役で損です。
shame は、恥ずかしいという意味がありますが、「残念だね」や「お気の毒に」というニュアンスでも使われます。

役に立った
PV92
シェア
ポスト