kajiさん
2023/04/03 10:00
連れ戻す を英語で教えて!
娘が家出したので、「すぐに連れ戻す」と言いたいです。
回答
・Take back
・Bring back
・Reclaim
I'll take her back immediately.
すぐに彼女を連れ戻すよ。
「Take back」は直訳すると「取り戻す」や「戻す」などの意味を持つ英語のフレーズです。物質的なものだけでなく、言葉や意見などを撤回する際にも使われます。シチュエーションとしては、例えば売った商品が不良品であった場合に店舗が「商品を取り戻す」、または、言ったことを後悔して「言葉を取り消す」などの場合に使用します。また、「過去の自分を取り戻す」という表現にも使えます。
I'll bring her back immediately.
すぐに彼女を連れ戻すよ。
I will reclaim her immediately.
すぐに彼女を連れ戻します。
"Bring back"は物や人を元の場所や状態に戻すことを指し、感情的な要素が含まれることがあります。例えば、「彼女を取り戻す」や「古い習慣を取り戻す」など。一方、「Reclaim」は元々あなたのものであったものを取り戻すという意味で、より公式で正式な状況で使われます。例えば、「土地を取り戻す」や「権利を取り戻す」など。
回答
・bring someone back
・haul someone back
「連れ戻す」は英語では bring someone back や haul someone back などで表現することができます。
My daughter ran away from home, so I will bring her back soon.
(娘が家出したので、すぐに連れ戻す。)
※ run away from home(家出する)
It would be terrible if he really quit the company, so I will definitely haul him back.
(彼が会社を本当に辞めたら大変なので、絶対に連れ戻す。)
ご参考にしていただければ幸いです。