Koba

Kobaさん

2023/04/03 10:00

立場 を英語で教えて!

子どもの病状を見ると入院した方がいいと思うので、「父親の立場ではなく、医者の立場として言っている」と言いたいです。

0 817
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:00

回答

・Standpoint
・Position
・Perspective

I'm saying this not as a father, but from a doctor's standpoint, I think it's best if our child is admitted to the hospital.
「これは父親としてではなく、医者の立場から言っているんだけど、子供は病院に入院した方がいいと思うよ。」

「Standpoint」は「立場」や「視点」を指します。一人の人や団体が特定の問題に対して持つ見方や考え方を表現するのに使われます。ディベートや議論で相手の見解を表現する際や、自身の意見や主張を述べる時に用いられます。例えば、「彼女の立場からすれば、その提案は理にかなっている」といった文脈で使用します。

I'm saying this not as a father, but as a doctor, I think it would be best if our child were hospitalized.
「父親としてではなく、医者として言っているんだけど、私たちの子供は入院した方がいいと思うんだ。」

I'm saying this not as a father, but as a doctor: considering your child's condition, hospitalization would be best.
これは父親としてではなく、医者として言っているんだけど、子供の病状を見ると入院した方がいいと思います。

"Position"は通常、物理的な位置や特定の問題や状況に対する立場を指します。例えば、「私のデスクの位置は窓の隣だ」や「私の立場はその問題に反対だ」。一方、"Perspective"は個人の見方や視点を指します。これは主観的な意見や感じ方を表現するのに使われます。例えば、「私の視点からは、その計画は実現不可能に見える」。両者は状況により使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 17:17

回答

・stance
・position

「立場」は英語では stance や position などで表現することができます。

I’m speaking from a doctor’s stance, not from a father’s stance.
(父親の立場ではなく、医者の立場として言っている。)

Since we're both in a different position than back then, I'll refrain from doing so this time.
(あの時とはお互い立場が違うので、今回は遠慮するよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV817
シェア
ポスト