Tadanoさん
2023/04/03 10:00
立ち合い を英語で教えて!
相撲を見に行ったので、「立ち合いから両力士とも突いて出ていた」と言いたいです。
回答
・Face-to-face confrontation
・Direct confrontation
・Showdown
From the face-to-face confrontation, both sumo wrestlers were pushing hard right from the start.
立ち合いから、両力士とも強く突いていました。
「Face-to-face confrontation」は、「直接対決」や「面と向かっての対立」を指す表現です。ニュアンスとしては、双方が直接対面して意見や立場をぶつけ合い、話し合いや議論を行う様子を示します。通常、対立や不一致がある場合や、争いごと、交渉、討論の場などに使われます。例えば、ビジネスの場面で意見が合わない時、直接対話を持つことで問題解決を図る、といったシチュエーションで使えます。
From the initial confrontation, both sumo wrestlers were pushing out aggressively.
立ち合いから、両力士とも積極的に押し出していました。
From the initial charge, both sumo wrestlers were pushing out aggressively.
立ち合いから、両力士とも積極的に押し出していました。
"Direct confrontation"は一般的に、2人以上の人々が直接に意見の相違や問題について話し合う、または対立する状況を指します。これはしばしば否定的な状況や、強い感情が絡む場合に使用されます。
一方、"Showdown"は、通常、2つの勢力が最終的な衝突または決定的な対決に向かう状況を指します。これは一般的に物語のクライマックスや競技の最終ラウンドなど、エキサイティングで緊張感のある状況で使用されます。
回答
・initial charge
(相撲の)「立ち合い」は英語では initial charge と言い表すことができると思います。
Both sumo wrestlers were thrusting out from the initial charge.
(立ち合いから両力士とも突いて出ていた。)
※ sumo wrestler(力士、相撲取り、など)
In sumo wrestling, the initial charge often determines the outcome, so please watch carefully.
(相撲では立ち合いが勝敗を決めることが多いから、しっかり見ていてください。)
※ outcome(勝敗、結果、など)
ご参考にしていただければ幸いです。