aobaさん
2023/04/03 10:00
卵焼き を英語で教えて!
日本では家庭料理の定番、「卵焼き」は英語でなんというのですか?
回答
・Japanese omelette
・Tamagoyaki
・Rolled Omelette
家庭料理の定番である「日本のオムレツ」は英語で何Japanese omeletteと言いますか?
日本のオムレツは、日本料理の一部で、主に「卵焼き」や「だし巻き卵」として知られています。ニュアンスとしては、和食の一品で、卵を主成分に、出汁、醤油、砂糖などを混ぜて焼いたものです。見た目は黄色く、四角い形状が特徴で、甘みと出汁の味が特徴的です。使えるシチュエーションとしては、朝食やお弁当のおかず、または居酒屋や寿司屋での一品として提供されます。また、家庭での手軽な料理としても作られることが多いです。
In Japan, a staple home-cooked dish is called Tamagoyaki. How do you say that in English?
日本では、家庭料理の定番は「たまご焼き」と呼ばれています。これは英語で何と言いますか?
日本の家庭料理「卵焼き」は英語では「Rolled Omelette」とよく言われます。
"Tamagoyaki"は日本料理の一つで、卵を特定の方法で焼き、四角い形に巻く料理を指します。一方、"Rolled Omelette"は一般的なオムレツを薄く焼き、ロール状に丸めたものを指します。ネイティブスピーカーは、日本のレストランや家庭料理の文脈で"Tamagoyaki"を使い、一方、西洋のレストランや家庭料理の文脈で"Rolled Omelette"を使うことが多いです。また、"Tamagoyaki"は日本料理に関連する文脈で使われることが多いです。
回答
・Japanese rolled omelet
・rolled omelet
「卵焼き」は英語では Japanese rolled omelet や rolled omelet などで表現することができます。
I like Japanese rolled omelets, so I eat it every morning.
(私は卵焼きが好きなので、毎朝食べています。)
I like rolled omelets more than fried eggs.
(私は目玉焼きより卵焼きが好きですね。)
※ fried egg(目玉焼き)
ご参考にしていただければ幸いです。