Yuri Yamashita

Yuri Yamashitaさん

2023/04/03 10:00

本当のお洒落 を英語で教えて!

とてもハイカラな洋服を着ていたので、「これは本当のお洒落だわ」と言いたいです。

0 300
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・True fashion
・Real style
・Genuine chic

This is true fashion!
「これこそが本当のお洒落だわ!」

「True fashion」は「真のファッション」を指し、流行や人気だけにとらわれず、自分自身のスタイルを確立し、その人の個性や価値観を反映したファッションのことを指します。一過性のトレンドや他人の意見に流されず、自分自身の感性や美意識を大切にしたファッションを表現するときに使います。例えば、「彼女は真のファッショニスタだ。トレンドに左右されずに、自分だけのスタイルを持っている」などと使うことができます。

That's true fashion right there!
「これこそ真のお洒落だわ!」

That's genuine chic!
「それは本当のお洒落だわ!」

"Real style"と"Genuine chic"は、スタイルやファッションを表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。"Real style"は自己表現や個々の特性を強調したスタイルを指し、流行に左右されず、本質的なスタイルや個性を持っていることを示します。一方、"Genuine chic"は本格的な、あるいは本物の洗練されたスタイルを指す言葉で、エレガントで上品なスタイルや流行の最先端を追求することを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 18:53

回答

・authentic coxcombry
・real snazz

「本当のお洒落」は英語では authentic coxcombry や real snazz などで表現することができると思います。

That jacket is so cool. This is an authentic coxcombry.
(そのジャケットすごいかっこいいね。これは本当のお洒落だわ。)

As a fashion designer, I want to pursue real snazz.
(私はファションデザイナーとして、本当のお洒落を追求したい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV300
シェア
ポスト