Miyuki Kuroiwaさん
2023/04/03 10:00
母似だと言われる を英語で教えて!
お母さんに似てますね!と言われたので、「人にはよく母似だと言われます」」と言いたいです。
回答
・Said to take after one's mother.
・Said to be the spitting image of one's mother.
・Often compared to one's mother.
People often tell me I take after my mother.
人々はよく私が母親似だと言ってくれます。
「Said to take after one's mother」とは、「母親似だと言われている」という意味です。「take after」は身体的特徴や性格、行動などが親に似ていることを指す表現です。したがって、このフレーズは誰かが自身の母親と似た特徴を持っていることを指す場合に使われます。例えば、ある人が母親と同じように親切な性格だったり、母親と同じような髪の色をしていたりする場合などです。
I'm often told that I'm the spitting image of my mother.
「よく私は母親そっくりだと言われます。」
I'm often compared to my mother.
「私はよく母に似ていると言われます。」
「Said to be the spitting image of one's mother」は直訳すると「母親そっくりだと言われている」となり、見た目や振る舞いが非常に似ているという意味です。より具体的で強い類似性を示します。一方、「Often compared to one's mother」は「よく母親と比較される」となり、見た目だけでなく、性格や行動も含めて母親に似ていると示唆します。こちらは類似性があることを示すより一般的な表現です。
回答
・I'm often told I look like my mother
英語で「母似だと言われる」は
"I'm often told I look like my mother" と表現できます。
I'm often told(アイムオフテントールド)は
「よく言われる」という意味です。
look like(ルックライク)は
「〜に似ている」という意味です。
mother(マザー)は
「母親」という意味ですね。
例文としては:
「People often tell me I look like my mother.」
(意味:人にはよく母似だと言われます。)
このように言うことができます。