Kayokoさん
2023/04/03 10:00
風情がある を英語で教えて!
「秋の京都は風情があります」と言いたいです。
回答
・Has a certain charm
・Has a unique appeal
・Has a distinctive character
Autumn in Kyoto has a certain charm.
秋の京都はある種の魅力があります。
「Has a certain charm」は、「ある種の魅力がある」という意味で、物事に特異な、または特別な魅力があることを表す表現です。完璧ではないがその欠点が逆に魅力になっている、または一般的には評価されないけれど特殊な価値を見出せるものに対して使われます。例えば、古い建物や特異な性格の人、独特の雰囲気の町などに使えます。
Autumn in Kyoto has a unique appeal.
秋の京都は一風変わった魅力があります。
Autumn in Kyoto has a distinctive character.
「秋の京都は独特の風情があります。」
"Has a unique appeal"は、その人、場所、物などが他のものとは一風変わった魅力や引きつける要素があるという意味で使われます。一方、"Has a distinctive character"は、その人、場所、物が他のものとは明確に異なる特性や特徴を持っているという意味で使われます。前者は魅力や感情に焦点を当て、後者は特徴や個性に焦点を当てます。
回答
・atmospheric
・full of character
英語で「風情がある」は "atmospheric"
または "full of character" と表現できます。
atmospheric(アトモスフェリック)は、
「雰囲気がある、風情がある」という意味で、
独特の雰囲気や魅力を持つ場所を指します。
full of character(フル オブ キャラクター)も、
「個性的な、風情がある」という意味で、
その場所が持つ独自の魅力や雰囲気を指します。
使い方例としては
「Autumn in Kyoto is atmospheric (or full of character).」
(意味:秋の京都は風情があります。)
このように言うことができます。