Bridgit

Bridgitさん

Bridgitさん

温情があってもいいんじゃない? を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

レポートの提出時間が少し遅くなってしまったので、「温情があってもいいんじゃない?」と言いたいです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 14:49

回答

・I wish you would show me mercy.
・I hope you will show me mercy.

【mercy】は自分より立場が上の人がみせる「情け」や「温情」を表す単語です。
show mercy to~ で「~に対して哀れみをかける」「情けをかける」という表現ができます。
今回のようにレポートを受け取る先生や担当者に「情けをかけてくれてもよいのに」という場合にはこのような表現ができます。

例 I wish you would show me mercy.
  I hope you will show me mercy.

いずれも「あなたの情けがあればよいのに」という表現です。
hopeやwishを使うと「期待はしていないが、自分の望みとしてこう思っている」ということが伝えられる文章になります。

レポートを過ぎてしまい、友人などに自分の感想として「先生には情がない」という意味合いで使う場合には

例 The deadline for the report had passed, and my teacher couldn't accept it.
   That teacher is cruel.
  締め切りを過ぎてしまって、先生に受け取ってもらえなかったのよ。あの先生ひどいわ。

というように「情があってもよいのに」というよりは具体的に「ひどい」「意地悪だ」という言い方で伝えるほうがよいでしょう。

0 128
役に立った
PV128
シェア
ツイート