ayugase

ayugaseさん

2023/04/03 10:00

不釣り合い を英語で教えて!

カフェで、親友に「彼に私は不釣り合いだと思う」と言いたいです。

0 520
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・Mismatched
・Out of balance
・Disproportionate

I feel like I'm mismatched with him.
彼と私は不釣合いだと感じている。

「Mismatched」は、「合わない」「調和しない」という意味を持つ英語の形容詞です。文字通り、何かが他のものと合わない、または、一致しない状況を表すときに使います。たとえば、「彼のシャツとズボンがmismatchedだ」は、「彼のシャツとズボンが合っていない(色や柄などが調和していない)」という意味になります。また、「彼女のスキルと仕事の要求がmismatchedだ」は、「彼女のスキルと仕事の要求が一致していない(必要なスキルと彼女が持っているスキルが異なる)」という意味になります。

I feel out of balance with him.
「彼と私は不釣り合いだと思うよ。」

I think I'm disproportionate for him.
「私は彼にとって不釣り合いだと思う。」

"Out of balance"は主に物理的なバランスや生活のバランス(仕事とプライベートなど)が崩れている状況を指す。例えば、体がバランスを失った時や予算がバランスを失っている状況で使います。

一方、"disproportionate"は数や量が適切なバランスや比率から逸脱していることを指す。主に公平さや等しさが問題となる場面で使われます。例えば、労働と報酬の不均衡や男女間の機会の不均衡などです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 18:59

回答

・mismatched
・ill-matched

英語で「不釣り合い」は "mismatched" または
"ill-matched" と表現できます。

mismatched(ミスマッチド)は、
「不釣り合い、調和が取れていない」という意味で、
互いに適合しないことや相性が悪いことを指します。

ill-matched(イルマッチド)も、
「不釣り合い、調和が取れていない」という意味で、
互いに適合しないことや相性が悪いことを指しますが、
より否定的なニュアンスが含まれます。

使い方例としては
「I think I'm mismatched/ill-matched with him.」
(意味:彼と私は不釣り合いだと思う。)

このように言うことができます。

役に立った
PV520
シェア
ポスト