ikuyo

ikuyoさん

ikuyoさん

買い過ぎ を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

マヨネーズを10本買って来たので、「買い過ぎでしょう?」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・Overspending
・Splurging
・Shopping spree

Don't you think you're overspending by buying ten bottles of mayonnaise?
マヨネーズを10本も買うって、買い過ぎじゃない?

「Overspending」は、自分の予算または所得以上の金額を支出する行為を指します。例えば、自分の収入に対して高額な商品を購入したり、贅沢なレストランで頻繁に食事をするなど。「使えるシチュエーション」は、特に経済的な状況や金銭に関する話題が出た時、または誰かが自分の予算を超えて何かを買ったり、サービスを利用したりした場合です。また、借金や貯金のなさ、金銭的な問題について語るときにも使われます。

You really splurged on mayo, didn't you? We have 10 bottles now!
「マヨネーズを本当にたくさん買ったね。今、10本もあるよ!」

Did you go on a shopping spree? You bought way too much mayonnaise!
「買い物三昧だったの?マヨネーズをあまりにも多く買いすぎじゃない?」

「Splurging」は一般的に高価なアイテムを買うことや、普段は節約しているものに大量にお金を使うことを指します。一方、「Shopping spree」は一時的に大量に買い物をすることを指します。したがって、同じ日に多くのアイテムを購入する場合は「Shopping spree」を使いますが、高価なアイテムを一つだけ購入する場合は「Splurging」を使います。また、「Splurging」は自分自身へのご褒美や特別な出来事を祝うために使うことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 20:20

回答

・buy too many
・overbuy

英語で「買い過ぎ」は "buy too many" や
"overbuy" と表現できます。

buy too much(バイ トゥー マッチ)は
「買い過ぎる」の意味です。

overbuy(オーバーバイ)も
「買い過ぎる」の意味です。

例文としては
「I bought 10 bottles of mayonnaise. Did I buy too many of them, didn't I?」
(意味:マヨネーズを10本買ってきました。私買い過ぎでしょう?)

このように言うことができます。

0 961
役に立った
PV961
シェア
ツイート