Etsukoさん
2023/04/03 10:00
熱中する を英語で教えて!
夢中で本を読んでいたら、食事の時間が過ぎていたので「読書に熱中しすぎて、食事を取るのを忘れてた」と言いたいです。
回答
・To be absorbed in
・To be engrossed in.
・To be passionate about
I was so absorbed in my book that I forgot to eat.
私は本に夢中になりすぎて、食事を取るのを忘れてしまいました。
「To be absorbed in」は、何かに夢中になっている、集中している、没頭しているという意味を持つ英語表現です。具体的な行動や活動、思考、あるいは感情など、個人が深く関与し、注意を向けているものを指します。例えば、「彼は仕事に夢中だ(He is absorbed in his work)」、「彼女は読書に没頭している(She is absorbed in reading)」のように使うことができます。自己の周囲や他の事象に気を配る余裕がないほど、あることに熱中している状態を表現します。
I was so engrossed in my book, I forgot to eat.
本に夢中になりすぎて、食事を取るのを忘れてしまいました。
I was so passionate about reading that I forgot to eat.
読書に夢中になりすぎて、食事を取るのを忘れてしまいました。
"To be engrossed in"は、ある活動やタスクに深く集中している状態を示し、他のことをほとんど考えていないことを意味します。例えば、本を読んでいて他のことに気を取られない状態を指します。一方、"to be passionate about"は、特定の活動や主題に対して熱意や情熱を持つことを示します。これは長期的な関心やエネルギーを表現し、自分の興奮や喜びを他人に伝えるために使われます。
回答
・focus
夢中で本を読んでいたら、食事の時間が過ぎていたので「読書に熱中しすぎて、食事を取るのを忘れてた」と英語でいう場合には下記の単語が使えます。
focus on it
concentrate on
下記の二つになります。
上の方が少しカジュアルな印象を受けます。
I just focused on reading so I literally forgot eating.
また、
もう少しフォーマルな表現でいくと
you need to concentrate on it.
コンセントレートと発音します。
わたし個人的には、focusの方が使うような感じはします。
参考になりますと幸いでございます。