Hirakawaさん
2023/02/13 10:00
心中する を英語で教えて!
二人以上が共に自殺する時に「心中」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To have in mind
・To consider
・To contemplate
2人以上が共に自殺する時には「suicide pact」と言います。
「To have in mind」は、「考えている」、「思い描いている」、「念頭に置いている」などの意味を表す表現です。具体的な計画やアイデアを指すこともありますし、ある種の期待や意図を示すこともあります。例えば、会議で新しいプロジェクトの話題が出たときに、「What do you have in mind?」と聞くと、「どんな考えがあるの?」という意味になります。また、レストランで食事の注文をする前に、「I have in mind to order the steak.」と言えば、「ステーキを頼もうと思っている」という意味になります。
二人以上の人々が一緒に自殺するとき、「suicide pact」と言います。
二人以上の人が一緒に自殺するとき、それを To contemplate と言います。
"To consider"は一般的に何かを考慮に入れる、検討するという意味で使われます。特に深く考えることを強調するわけではなく、一般的な意思決定の過程において使用されます。一方、"to contemplate"はより深く、長い時間をかけて何かを熟考するという意味で使われることが多いです。重大な決定を下す前や、人生の重要な問題について考えるときなどに使用されます。
回答
・commit a love suicide
・commit double suicide
「心中する」は英語では commit a love suicide や commit double suicide などで表現することができると思います。
If you don’t approve of our marriage, we will commit a love suicide.
(私達の結婚を認めてくれないなら、2人で心中します。)
Don’t say stupid things like committing double suicide. I accept your marriage.
(心中するなんて馬鹿なことを言わないでくれ。お前達の結婚は認めるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。