Sophieさん
2024/10/29 00:00
傷心中 を英語で教えて!
友達が恋人と別れて落ち込んでいたので、「傷心中なの?」と言いたいです。
回答
・Are you heartbroken?
・Are you dealing with heartbreak?
1. Are you heartbroken?
Heartbreak は「失恋する、傷心する、胸が裂けるような思い」という意味があります。
特に、恋愛関係の終わりの時に使われる用語です。
例文
Are you heartbroken from the breakup?
別れたことで傷心中なの?
Breakup は「別れ、(関係の)解消」の意味として、恋愛関係でよく使われます。
2. Are you dealing with heartbreak?
Deal with は「(困難な状況に)対応する、対処する、取り組む」という意味があります。
Deal with heartbreak で「傷心中である」と表現することができます。
例文
A. Are you dealing with heartbreak? Let me know if there is anything I can do.
傷心中ですか?何か私にできることがあれば教えてね。
Let me know は「教えてね、知らせてね」という意味があり、日常的によく使われる表現です。
If there is anything I can do は「もし私にできることがあれば」という意味で、
Let me know とセットでよく使われるので、覚えておくと良いでしょう。