Tessa

Tessaさん

2023/04/03 10:00

匂いまで美味しそう を英語で教えて!

レストランで出てきた料理がとても美味しそうだったので、「匂いまで美味しそう!」と言いたいです。

0 357
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・It smells so good you can almost taste it.
・The aroma is mouthwatering.
・The scent alone is enough to tantalize your taste buds.

This food smells so good, you can almost taste it.
この料理、香りがとても良くて、もうほとんど味がわかるんじゃないかってくらいです。

「It smells so good you can almost taste it」は、その香りがとても良いため、まるでその味がわかるかのようだという意味を持つ表現です。主に料理や飲み物などの香りが非常に良い場合に使われます。例えば、レストランで料理が運ばれてきたときや、コーヒーを淹れたときなどの状況で使うことができます。

The aroma is mouthwatering, it looks so delicious!
「香りがたまらないね、見た目もとても美味しそうだよ!」

The scent alone is enough to tantalize your taste buds. This dish smells so delicious!
「この香りだけで味覚を刺激するほどです。この料理、とても美味しそうに香ってますね!」

"The aroma is mouthwatering"は、食べ物の匂いがとても良く、それが食欲を刺激することを表す表現で、料理が目の前にある場合などに使います。「The scent alone is enough to tantalize your taste buds」は、ある匂いだけで味覚が刺激され、食べたいという欲求が生まれることを強調する表現で、食べ物が直接目の前になくても、その匂いだけで十分に食欲をそそるという状況で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 13:38

回答

・mouth-watering

「匂いまで美味しそう!」と英語で言いたい場合は、
「The smell alone is mouth-watering!」と言います。

「The smell alone」は「匂いだけ」という意味で、
"mouth-watering"は「おいしそうな、食欲をそそる」という意味です。

したがって、「The smell alone is mouth-watering!」は、「匂いまで美味しそう!」という意味になります。

または、even smell !!!と付け加えてしまえば、匂いでさえ、美味しそうということもできます。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV357
シェア
ポスト