Nicoleさん
2023/04/03 10:00
貼るカイロ を英語で教えて!
お腹の調子が悪くなるとすぐに「貼るカイロ」をおなかや、背中に貼ってあたためると回復します。と言いたいです。「貼るカイロ」これは英語でなんというのですか?
回答
・Stick-on heat pad
・Adhesive body warmer
・Disposable heating patch
Whenever my stomach feels off, I quickly stick a heat pad to my stomach or back, and it helps me recover.
お腹の調子が悪くなるとすぐにヒートパッドをお腹や背中に貼ってあたため、それが回復に役立ちます。
スティックオンヒートパッドは、貼るだけで発熱するパッドで、冷え性や筋肉痛の改善に役立ちます。貼りたい部位に直接貼り付けることで、熱を供給し、血流を改善したり、筋肉の緊張を和らげたりします。寒い季節の外出時やデスクワークで長時間同じ姿勢をとる際、肩こりや腰痛が気になる時などに特におすすめ。また、生理痛の緩和にも使用できます。使い捨てタイプが主流なので、使い終わったらポイと捨てることができ、手軽さが魅力です。
Whenever my stomach starts acting up, I apply an adhesive body warmer to my abdomen or back and it helps me recover.
お腹の調子が悪くなるとすぐに、胴体や背中に貼るカイロを貼って温めると回復します。
I always use a disposable heating patch on my stomach or back as soon as I start feeling unwell, and it helps me recover.
私は体調が悪くなるとすぐに、お腹や背中に使い捨ての暖めるパッチを貼り、それが回復に役立ちます。
"Adhesive body warmer"は、寒い天候下で屋外活動を行う際、または冷え性の人が体温を一定に保つために使用されます。貼り付けると体の熱を吸収し、それを放熱して体を暖めます。一方、"Disposable heating patch"は、筋肉の痛みや緊張を和らげる際に使用されます。一度使ってから捨てるため、これらは一時的な痛みや不快感に適しています。従って、"Adhesive body warmer"は寒さ対策に、"Disposable heating patch"は筋肉痛や緊張の緩和に使用されます。
回答
・adhesive heat pad
・stick-on heat pad
ご質問ありがとうございます。
「貼るカイロ」は英語で"adhesive heat pad"または"stick-on heat pad"などと表現できます。
"adhesive"は、「接着剤、粘着性のある」という意味の形容詞です。
"stick-on"は、「貼り付け可能な」という意味です。
ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。
When I have a stomachache, I find that putting a stick-on heat pad on my stomach or back helps me feel better and recover.
(お腹が痛いとき、貼るカイロをお腹や背中に貼ると回復します。)
ちなみに余談ですが、私がアメリカに住んでいた時は、非常に寒い地域だったにも関わらず、
ほとんどカイロを売っているところを見かけませんでした…!日本ほど一般的ではないのかもしれませんね。
回答がご参考になれば幸いです!