Elsa

Elsaさん

Elsaさん

仲間外れ を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

学校で、クラスメートに「彼を仲間外れするなんて卑怯だね」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Outcast
・Black sheep
・Odd one out

It's really cowardly to make him an outcast like that.
「彼をそんな風に仲間はずれにするなんて、本当に卑怯だね。」

「Outcast」は、社会や集団から追放された、または避けられている人を指す言葉です。ニュアンスとしては、彼らが何らかの理由(行動、信念、特性など)で受け入れられず、孤立してしまっている状態を示します。使えるシチュエーションは、例えば誰かが学校や職場、コミュニティで浮いている場合や、特定の行為や違反により社会的に排除された場合などです。また、物語や映画などのコンテキストで、主人公が社会から疎外される場面でも使われます。

It's not fair to treat him like the black sheep of the class.
彼をクラスの仲間はずれ、黒羊として扱うなんて公平じゃないよ。

It's not fair to ostracize him like that.
「彼を仲間外れにするなんて公平じゃないよね。」

"Black sheep"は通常、家族やグループ内で他のメンバーとは異なる行動や信念を持ち、よく理解されない、または受け入れられない個人を指すのに使われます。この言葉は通常、否定的な意味合いを持ちます。一方、"Odd one out"は、ある集団の中で他とは異なる特性を持つ個体を指すより中立的なフレーズです。これは物や人々についての特徴や属性を指す場合があります。例えば、"In this group of squares, the circle is the odd one out"のような文脈で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 15:03

回答

・exclude
・leave out

英語で「仲間外れ」を表現したい場合、
「exclude」や「leave out」などの動詞を使います。

exclude(エクスクルード)は
「除外する」という意味です。

leave out(リーブ・アウト)は
「省く」や「仲間外れにする」という意味です。

例文としては
「It's cowardly to exclude him like that.」
または
「It's cowardly to leave him out like that.」
または
「It's cowardly to leave out him like that.」
(意味:彼を仲間外れにするなんて卑怯だね。)

このように言うことができます。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 16:40

回答

・leave out
・left out

「仲間はずれ」の表現としては、

・leave out(能動)
・be left out (受け身)

がございます。

なお、feel + left out で、「仲間はずれに感じる」っと表現することができます。

During the school trip, she felt left out because she didn't know anyone in her group.
(修学旅行では、同じ班に知り合いがいないため、仲間はずれにされたと感じた。)

「彼を仲間外れするなんて卑怯だね」
That's cowardly to leave him out and make him feel excluded.

ご参考になれば幸いです。

0 1,919
役に立った
PV1,919
シェア
ツイート