Amyさん
2023/04/03 10:00
他人行儀 を英語で教えて!
入社以来一緒なのに一切打ち解けた感じがしないので、「彼女はずっと他人行儀です」と言いたいです。
回答
・Public manners
・Social etiquette
・Common courtesy
She's been very formal with me ever since we started working together.
彼女は私たちが一緒に仕事を始めて以来、ずっと他人行儀です。
「Public manners」は「公共のマナー」を指し、公共の場での行動や態度に対する礼儀やエチケットを意味します。例えば、公共の交通機関での声の大きさ、ゴミのポイ捨て、列に並んで待つことなどが含まれます。特に共有スペースや他人との共同生活を円滑にし、社会秩序を保つために重要とされます。多くの人が集まる場所や、人前での行動、接客業、公共の交通機関など、他人との関わりがあるシチュエーションで使えます。
She's always been very formal with me since we started working together.
「彼女は僕たちが一緒に働き始めて以来、ずっと他人行儀です。」
She has always maintained common courtesy, but never seemed to warm up to me.
彼女は常に一般的な礼儀を守っていますが、私に対して打ち解けた感じが全くありません。
"Social etiquette"は特定の社会的な状況や環境で期待される行動やマナーを指し、例えばディナーパーティーでのテーブルマナーやビジネスミーティングの振る舞いなどです。一方、"Common courtesy"は一般的な礼儀正しさや思いやりを表し、誰に対しても適用される基本的な行動を指します。例えば、ドアを開けて他の人を先に通す、待ち合わせ時間を守るなどが含まれます。
回答
・distant
・formal
「他人行儀」は英語では distant や formal などを使って表現することができます。
Even though we've been together since joining the company, she's always distant.
(入社以来一緒なのに、彼女はずっと他人行儀です。)
He's from the same town as me, but he's basically formal.
(彼は私と同じ街出身だが、基本的に他人行儀だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。