Amy

Amyさん

2023/04/03 10:00

他人行儀 を英語で教えて!

入社以来一緒なのに一切打ち解けた感じがしないので、「彼女はずっと他人行儀です」と言いたいです。

0 898
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Public manners
・Social etiquette
・Common courtesy

She's been very formal with me ever since we started working together.
彼女は私たちが一緒に仕事を始めて以来、ずっと他人行儀です。

「Public manners」は「公共のマナー」を指し、公共の場での行動や態度に対する礼儀やエチケットを意味します。例えば、公共の交通機関での声の大きさ、ゴミのポイ捨て、列に並んで待つことなどが含まれます。特に共有スペースや他人との共同生活を円滑にし、社会秩序を保つために重要とされます。多くの人が集まる場所や、人前での行動、接客業、公共の交通機関など、他人との関わりがあるシチュエーションで使えます。

She's always been very formal with me since we started working together.
「彼女は僕たちが一緒に働き始めて以来、ずっと他人行儀です。」

She has always maintained common courtesy, but never seemed to warm up to me.
彼女は常に一般的な礼儀を守っていますが、私に対して打ち解けた感じが全くありません。

"Social etiquette"は特定の社会的な状況や環境で期待される行動やマナーを指し、例えばディナーパーティーでのテーブルマナーやビジネスミーティングの振る舞いなどです。一方、"Common courtesy"は一般的な礼儀正しさや思いやりを表し、誰に対しても適用される基本的な行動を指します。例えば、ドアを開けて他の人を先に通す、待ち合わせ時間を守るなどが含まれます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 19:37

回答

・distant
・formal

「他人行儀」は英語では distant や formal などを使って表現することができます。

Even though we've been together since joining the company, she's always distant.
(入社以来一緒なのに、彼女はずっと他人行儀です。)

He's from the same town as me, but he's basically formal.
(彼は私と同じ街出身だが、基本的に他人行儀だ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV898
シェア
ポスト