Aliさん
2023/04/03 10:00
足もとにもおよばない を英語で教えて!
好成績の他人と比べられて気まずいので「自分なんて足元にもおよばないです」と言いたいです
回答
・Not even close.
・Not in the same league.
・Doesn't hold a candle to.
I'm not even close to their level.
彼らのレベルには全然及びません。
"Not even close."は「全く近くない」や「大きく外れている」という意味を持つ英語のフレーズです。ある目標や期待に対して、達成や成果が全く見られない場合や、予想や推測が大きく外れている場合に使います。また、強い否定の意味を含むため、誰かの意見や行動が大きく間違っているときにも使用します。例えば、クイズの答えを全く間違えた時や、大きくリードされた試合などに使えます。
I'm not in the same league as them.
私なんて彼らとは全く比べ物にならないです。
I don't hold a candle to their excellent grades.
彼らの素晴らしい成績に比べたら、私なんて足元にも及びません。
"Not in the same league"は、あるものが他のものよりもはるかに優れている、あるいは劣っていることを表す表現です。例えば、スキルや能力、品質などについて使います。一方、"Doesn't hold a candle to"は、あるものが他のものに比べて全く及ばないということを強調したい時に使います。より一方的で否定的なニュアンスがあります。
回答
・can't begin to compete with
・not even in someone's league
「足もとにもおよばない」は英語では can't begin to compete with や not even in someone's league などで表現することができます。
Please stop comparing me to him. I can't begin to compete with him.
(彼と僕を比べるのはやめてください。自分なんて足元にもおよばないです。)
You are definitely strong. Yet you are not even in his league.
(あなたは間違いなく強い。それでもあなたは彼の足元にも及ばない。)
ご参考にしていただければ幸いです。