arare

arareさん

arareさん

タバコもお酒もオーケー を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

大学で、成人を迎える学生に「今日からタバコもお酒もオーケーだね!」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Both smoking and drinking are okay.
・Smoking and drinking are both fine.
・Both tobacco and alcohol are acceptable.

You're an adult now, so both smoking and drinking are okay.
「君は今や大人だから、タバコもお酒もオーケーだよ。」

「Both smoking and drinking are okay.」のフレーズは、「喫煙も飲酒も問題ありません」という意味です。たとえば、パーティーのホストがゲストに対してタバコを吸ってもアルコールを飲んでも構わないと伝える際や、レストランやバーの店主が喫煙と飲酒の許可を示す際などに使えます。また、特定の行動が許可されているかどうかを問う質問に対する返答としても使われます。ただし、健康面や法律面を考慮に入れると、このフレーズは必ずしも全ての状況で適切とは言えません。

Now that you're of age, smoking and drinking are both fine.
「成人になったから、今日からタバコもお酒もオーケーだね。」

You're an adult now, both tobacco and alcohol are acceptable for you from today!
「君も成人だから、今日からタバコもお酒もオーケーだよ!」

Smoking and drinking are both fine.はカジュアルな会話や社交的な状況でよく使われます。例えば、友人や同僚が自分の家に来るときやパーティーで、喫煙と飲酒を許可することを伝えるときに使います。一方、Both tobacco and alcohol are acceptable.はよりフォーマルな状況や、公的な場所(例えば、公共の会議や法的な文書)で使用されます。このフレーズは、特定の製品や行為が許可されていることを正式に宣言するときに使われます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/11 01:27

回答

・smoking and drinking alcohol are allowed

"From today, smoking and drinking alcohol are allowed for you !" と言うと、「今日からタバコもお酒もオーケーだね!」という意味になります。

別の表現としては以下のようなものがあります。

"From today, legally you can smoke and drink"

"From today, you are legally permitted to smoke and consume alcohol."

この表現では、「legally permitted」を使用しています。これは「法的に許可される」という意味で、法的な制約に従ってタバコを吸ったりアルコールを摂取したりすることができることを示しています。

0 345
役に立った
PV345
シェア
ツイート