Takuro

Takuroさん

2024/08/01 10:00

鶏肉はコラーゲンの宝庫だ を英語で教えて!

妻がよく鶏肉を食べるので、「鶏肉はコラーゲンの宝庫だもんね」と言いたいです。

0 170
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・Chicken is a great source of collagen.
・Chicken is packed with collagen.

「鶏肉ってコラーゲンが豊富なんだよ!」というニュアンスです。美容や健康に関心がある友人との会話で「肌に良いもの食べたいね」「関節の健康が気になる」といった話題の時に気軽に使える一言です。

料理をしながら「手羽先はコラーゲンたっぷり!」と豆知識として披露するのも良いでしょう。

Well, chicken is a great source of collagen, after all.
鶏肉はコラーゲンの宝庫だもんね。

ちなみに、「Chicken is packed with collagen.」は「鶏肉ってコラーゲンがめっちゃ豊富なんだよ」くらいのニュアンスだよ。美容や健康の話で盛り上がった時なんかに「そういえばさ!」って感じで使える便利な一言。手羽先とか食べてる時に言うと説得力が増すかも!

Well, chicken is packed with collagen, so that makes sense.
そりゃあ、鶏肉はコラーゲンの宝庫だから、理にかなってるよね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 12:10

回答

・Chicken is a treasure trove of collagen.

「~の宝庫」は慣用表現で「treasure trove of」を使います。

たとえば Hokkaido is a treasure trove of delicious food. で「北海道は美味しい食べ物の宝庫です」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第二文型(主語[Chicken]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[treasure trove of collagen])で構成して付加疑問(isn't it)を付けます。

たとえば Chicken is a treasure trove of collagen, isn't it. とすれば「鶏肉はコラーゲンの宝庫だもんね」の意味になります。

役に立った
PV170
シェア
ポスト