Genkiさん
2024/04/16 10:00
バーゲンに出ててガッカリ を英語で教えて!
定価で買った洋服が半額で売られていたので、「バーゲンに出ててガッカリ」と言いたいです。
回答
・The sale was a total letdown.
・The sale was a bust.
「あのセール、マジでがっかりだったよ」という感じです。
期待して行ったセールが、割引率が低かったり、欲しいものが全然なかったりして「期待外れだった」「ガッカリした」という気持ちを表すときに使えます。友人との会話で「あのバーゲン、がっかりだったね〜」と言うような、カジュアルな場面にぴったりです。
I saw the dress I just bought at full price was 50% off. The sale was a total letdown.
私が定価で買ったばかりのワンピースが半額になってたの。バーゲンに出ててガッカリだよ。
ちなみに、「The sale was a bust.」は「セールは期待外れだった」「全然ダメだった」というニュアンスで使います。売上が散々だった時や、欲しいものが何もなくてガッカリした時など、期待が大きく裏切られた状況で使えるカジュアルな表現です。
I bought this dress at full price, and now it's 50% off. For me, the sale was a bust.
定価でこのドレスを買ったのに、今じゃ50%オフになってる。私にしてみれば、このセールはがっかりだわ。
回答
・I was disappointed to find that the clothes I had bought were on sale.
「I was disappointed to find that the clothes I had bought were on sale at half price.」で「買った洋服が半額で売られていてバーゲンに出てていてガッカリしました。」を英語で表現できます。
「I was disappointed〜」=「〜でガッカリしました、失望した」
「find that 〜」=「〜がわかって、〜を見つけて」
「clothes」=「洋服」
「on sale」=「セールになる」
「half price」=「半額」
「I had bought 」=「以前買った」
※過去完了形にすることで、洋服を買った時は、半額で売られている洋服を見つけた時よりも過去の時点であることを表現できます。
ご参考になれば幸いです。