Jacksonさん
2023/04/03 10:00
息ピッタリ を英語で教えて!
双子の兄弟はいつでもタイミングがピッタリなので、「息ピッタリだね」と言いたいです。
回答
・Perfect timing
・Right on time
・Like clockwork
You guys have perfect timing, always in sync!
「あなたたちはいつもタイミングがピッタリで息ピッタリだね!」
「Perfect timing」は「絶妙なタイミング」や「ちょうど良いタイミング」を意味します。何かをするのに最適な瞬間や、事が上手く進行するための重要なタイミングを指します。たとえば、誰かが必要なときにちょうど良いタイミングで現れた場合や、行動や決断をするのに最適な瞬間を指すのに使います。また、何かが予想通りに進行した時や、計画通りに物事が進んだ場合などにも使えます。
You two are always right on time, aren't you?
「あなたたちはいつもタイミングがピッタリだね?」
The twin brothers always move in sync, it's like clockwork.
双子の兄弟はいつも同時に動くんだ、まるで精密機械のようだね。
"Right on time"は、予定や約束の時間通りに何かが起こる、誰かが到着するなどの状況で使われます。例えば、友人が定刻に到着した場合、「彼はちょうど時間通りに来た (He arrived right on time)」と言います。
一方、"Like clockwork"は、何かが予測可能で、規則正しく、遅延や問題なく行われるときに使われます。これは、繰り返し発生する状況やパターンに対してよく使われます。例えば、バスが毎日同じ時間に到着する場合、「バスは時計のように来る (The bus arrives like clockwork)」と言います。
回答
・perfect pair
・have a great chemistry
「息ピッタリ」は英語では perfect pair や have a great chemistry などで表現することができます。
You guys are always a perfect pair.
(あなた達は、いつでも息ぴったりだね。)
It’s been over 20 years since I started this restaurant with him, so we always have a great chemistry.
(彼とこのレストランを始めてもう20年以上経つので、私達はいつでも息ピッタリですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。