Emma

Emmaさん

2023/04/03 10:00

送ってくれる? を英語で教えて!

詳細を知りたいので、「後で画像を送ってくれる?」と言いたいです。

0 670
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Can you give me a ride?
・Can you drop me off?
・Could you give me a lift?

Can you give me a ride to the photo shop later?
「後で写真屋まで乗せてもらえますか?」

「Can you give me a ride?」は、「私を車で送ってもらえますか?」という意味です。友人や知人に対して自分の目的地まで車で送ってもらうことを頼む際に使用します。また、相手が車を持っていること、またはその場に車があることが前提となります。直訳すると「私に乗車を提供してくれますか?」となりますが、日常会話では「車で送ってもらえますか?」と捉えられます。

Can you drop me off a picture later?
後で画像を送ってくれますか?

Could you give me a lift with sending me the picture later?
後で画像を送ってくれるのを手伝ってもらえますか?

「Can you drop me off?」は、「私を送ってもらえますか?」という意味で、特定の場所へ車で送ってもらうことを要求します。一方、「Could you give me a lift?」は、「私を乗せて行ってもらえますか?」という意味で、特定の場所への移動手段として車に乗せてもらうことを要求します。両者の違いは微妙で、使い分けは主に個々の好みや文脈に依存します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 07:46

回答

・Would you send me?
・Can you send me?

「送ってくれる?」は英語では Would you send me? や Can you send me? などで表現することができます。

I want to know the details, so would you send me a picture later?
(詳細を知りたいから、後で画像を送ってくれる?)

I would like to show the design proposal to the client today, so can you send it to me?
(デザイン案を今日中にクライアントに見せたいので、送ってくれる?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV670
シェア
ポスト