Muhammedさん
2023/04/03 10:00
総なめ を英語で教えて!
大会の全ての賞を手に入れる時に「総なめ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Clean sweep
・Sweeping victory
・Dominate across the board
We made a clean sweep at the competition.
私たちはその大会で総なめにしました。
"Clean sweep"はスポーツや政治などのコンテストにおいて、全ての試合や選挙区を勝利し、敵を圧倒する状況を指します。例えば、クリケットの試合で全試合に勝つ場合や、政治選挙で全選挙区を制する場合などに使います。また、ある状況や場所から全てを取り除く、または全てを新しくする意味でも使われます。例えば、部屋の掃除を一からやり直す場合や、組織の人事を全面的に刷新する場合などに使います。この表現は、全般的な成功や大掃除、大変革を強調する時に用いられます。
The team achieved a sweeping victory in the tournament, winning all the awards.
そのチームは大会で全ての賞を獲得し、総なめの勝利を達成しました。
We managed to dominate across the board at the competition.
「我々は大会で総なめに成功しました。」
"Sweeping victory"は広範囲にわたるまたは大規模な勝利を指す表現で、選挙やスポーツなどの競争状況でよく使われます。一方、"Dominate across the board"はあらゆる面で支配的であることを意味し、個人やチームが全体的に優れている状況を指すのに使われます。例えば、ビジネスではある会社が市場全体で優位に立っている時などに使われます。これらのフレーズは両方とも勝利や優位性を示すために使われますが、そのコンテクストは異なります。
回答
・sweep
・make a clean sweep
「総なめ」は英語では sweep や make a clean sweep などを使って表現することができます。
He swept the major titles of the national convention last year.
(彼は去年、全国大会の主要タイトルを総なめにした。)
No kidding, I think you can make a clean sweep of individual events if you get serious.
(冗談じゃなく、僕は君が真剣になれば、個人種目を総なめに出来ると思うよ。)
※ individual events(個人種目)
ご参考にしていただければ幸いです。