Sophia

Sophiaさん

Sophiaさん

相場が決まっている を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

世の中でそれが当たり前だと決まっている時に、「相場が決まっていると言いますが、これは英語でなんというのですか?」

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・The price is set.
・The market price is established.
・The going rate is determined.

The price is set. It's just the way things are.
「価格は決まっています。それが世の中の常識です。」

「The price is set」は「価格が決まっている」という意味で、交渉の余地がないことを表しています。商談や取引の状況で使われ、特定の商品やサービスの価格が既に設定されていて、それが変わることはないという事実を伝えるために使用します。また、「価格は固定されています」とも解釈できます。

The market price is established for this product.
「この商品の相場は決まっています。」

The going rate for this service is determined.
「このサービスの相場は決まっています。」

"The market price is established"は、商品やサービスの一般的な価格が市場によって設定されたことを指します。これは、株価や不動産価格など、大規模な市場での価格設定によく使われます。一方、"The going rate is determined"は、特定のサービスや労働の現行の一般的な価格が決定されたことを指します。例えば、フリーランサーが自分の時間の価値を決定するときや、特定の業界での一般的な賃金レートを参照するときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 06:09

回答

・almost by definition
・people take it for granted

「相場が決まっている」は英語では almost by definition や people take it for granted などを使って表現することができます。

This is almost by definition, so there is no need to argue.
(これは相場が決まっているので、議論する必要はありません。)

In the end, people take it for granted that justice will prevail.
(最後には、正義が勝つって言うのは相場が決まっている。)
※ prevail(勝つ、勝者になる、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 549
役に立った
PV549
シェア
ツイート