YUKIKOMorita

YUKIKOMoritaさん

2023/04/03 10:00

潜りに行った を英語で教えて!

趣味のダイビングについて聞かれた時に「オーストラリアに潜りに行ったよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 192
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 00:00

回答

・Gone undercover
・Went incognito
・Slipped under the radar

I've gone undercover in Australia for diving.
「ダイビングのためにオーストラリアに潜りに行ったよ。」

「Gone undercover」とは、「潜入捜査中」や「秘密裏に活動中」といったニュアンスを持つ英語表現です。「undercover」は直訳すると「カバー(覆い)の下」を意味し、本来の姿や目的を隠して、別の人間や組織などになりすまして行動することを指します。特に警察やスパイが犯罪組織に潜入する際によく使われます。また、一般的な会話では、何かを秘密裏に行っている状況を表すのにも使えます。例えば、サプライズパーティーの準備をしている時などに「I've gone undercover to plan a surprise party」のように用いられます。

I went incognito to Australia for a dive.
「私はオーストラリアに潜りに行ったよ、ちょっと目立たないようにね。」

I slipped under the radar and went diving in Australia.
「ひっそりとオーストラリアに潜りに行ったよ。」

"Went incognito"は、自分の真のアイデンティティを隠すために別のアイデンティティになりすます行為を指します。例えば、有名人が目立たないように変装する場合などに使います。一方、"Slipped under the radar"は、注目されずに何かを行うことを指します。主に、注意を引かずに何かを進行させる際に使われます。これは特定の行動や状況が発見されず、気付かれないまま進行することを意味します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 08:20

回答

・went diving
・went scuba-diving

「潜りに行った」は英語では went diving や went scuba-diving などを使って表現することができると思います。

Last month, I went diving in Australia. It was great.
(先月、オーストラリアに潜りに行ったよ。最高だった。)

I went scuba-diving on ○○ island last week, and you definitely should go.
(先週、○○島に潜りに行ったんだけど、君も絶対に行ったほうがいい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV192
シェア
ポスト