ariyasuさん
2024/10/29 00:00
郵便を取りに行ってくれる? を英語で教えて!
リビングでくつろいでいる夫に「ポストに郵便を取りに行ってくれる?」と言いたいです。
回答
・Can you go get the mail?
「郵便を取りに行ってくれる?」は、上記のように表現することができます。
can you 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、go get は go and get や go to get の略で「取りに行く」という意味を表す表現です。
mail は「郵便」「郵便物」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「郵送する」という意味も表せます。
※ちなみに、日本語で「メール」というと基本的に「電子メール」のことを表しますが、英語の mail の場合、そういった使われ方はしません。
Sorry to disturb you while you're relaxing, but can you go get the mail?
(寛いでいるところ悪いけど、ポストに郵便を取りに行ってくれる?)
回答
・Could you get the mail?
「郵便を取りに行ってくれる?」は上記の構文で表します。助動詞(Could)の後に第三文型(主語[you]+動詞[get]+目的語[mail:郵便])を続けて構成します。
「ポストに」を加えて訳すならば、たとえば Could you go check the mailbox and get the mail? とすれば「ポストを確認して郵便を取ってきてくれる?」の意味になりニュアンスが通じます。
追加で go check the mailbox を入れますが go check の表現に注目してください。動詞の原形が二つ続くので go and check としても良いのですが「行ってチェックする」と動作が連続する場合は接続詞 and は省略して表現するのが自然です。