ariyasu

ariyasuさん

2024/10/29 00:00

郵便を取りに行ってくれる? を英語で教えて!

リビングでくつろいでいる夫に「ポストに郵便を取りに行ってくれる?」と言いたいです。

0 11
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/01 10:45

回答

・Can you go get the mail?

「郵便を取りに行ってくれる?」は、上記のように表現することができます。

can you 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、go get は go and get や go to get の略で「取りに行く」という意味を表す表現です。
mail は「郵便」「郵便物」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「郵送する」という意味も表せます。
※ちなみに、日本語で「メール」というと基本的に「電子メール」のことを表しますが、英語の mail の場合、そういった使われ方はしません。

Sorry to disturb you while you're relaxing, but can you go get the mail?
(寛いでいるところ悪いけど、ポストに郵便を取りに行ってくれる?)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/01 09:56

回答

・Could you get the mail?

「郵便を取りに行ってくれる?」は上記の構文で表します。助動詞(Could)の後に第三文型(主語[you]+動詞[get]+目的語[mail:郵便])を続けて構成します。

「ポストに」を加えて訳すならば、たとえば Could you go check the mailbox and get the mail? とすれば「ポストを確認して郵便を取ってきてくれる?」の意味になりニュアンスが通じます。

追加で go check the mailbox を入れますが go check の表現に注目してください。動詞の原形が二つ続くので go and check としても良いのですが「行ってチェックする」と動作が連続する場合は接続詞 and は省略して表現するのが自然です。

役に立った
PV11
シェア
ポスト