jumpei

jumpeiさん

2020/09/02 00:00

フッ軽 を英語で教えて!

フットワークが軽い人の事をフッ軽と言いますが、英語だとどう表現しますか?

0 3,617
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 00:00

回答

・Just playing around/being silly.
・a total airhead

In English, we usually say someone has quick feet or is light on their feet.
英語では、どなたかを「足が速い」あるいは「足が軽い」と言うことがよくあります。

「Just playing around/being silly」は、特に何かを深刻に考えたり、真剣に行動したりせずに、ただ楽しく遊んだり、ふざけたりしている様子を表す英語表現です。主にカジュアルな会話や親しい人との会話で使われ、自分自身や他人の気楽な行動を軽く表現するのに向いています。例えば友達とバカ騒ぎをしたり、誰かが奇行を見せて笑いを誘ったりした時などに使えます。

She's so spontaneous and freewheeling, but sometimes a total airhead.
彼女はとても自由奔放でフットワーク軽いけど、時々すっかり空気頭。

"Just playing around/being silly"は、一時的にふざけている、または真剣でない行動をとることを指し、より軽い親しみやすい雰囲気を表します。例えば、友達と冗談を言ったり、誇張した動きをしたりします。一方、"a total airhead"は頭が軽い人、または思慮深さや知識が欠けている人を指し、これは罵倒的または辛辣な表現として使われます。この語は、人の性格や習慣に関する一般的な評価を示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/14 21:24

回答

・be active

英語で「フッ軽」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「be active」という表現を紹介します。

「be active」は、「活発でエネルギッシュである」
という意味です。

使い方例としては、
「She is very active and enjoys playing sports like soccer.
和訳: 彼女はとてもフッ軽で、サッカーなどのスポーツをすることが好きです。)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV3,617
シェア
ポスト