seikaさん
2023/04/03 10:00
手っ取り早い を英語で教えて!
課長に頼まれた仕事の内容がよく分からないと同僚から相談を受けたので、「直接聞いた方が手っ取り早いんじゃない?」と言いたいです。
回答
・more straightforward
・more efficient
質問内容から「他の方法と比べるとこの方が形容詞」と言う比較のニュアンスが伝わるので、ここでは比較級を用いた例文を記載します。
1. more straightforward
より直球、よりまっすぐ、手っ取り早く
It would be more straightforward to ask the boss directly than me.
上司に直接聞いた方が私よりも早いと思われます。
キーポイント
→ directly = 直接
→「 it would be~ 」は直訳すると「〜だろう」ですが、これを使うことで丁寧に自己表示ができます。
もし「It is ~」で答えると自分は使い物にならないから上司に聞くことが数ある選択肢の中の最適解と自信満々に答えるのと同時に「私に聞かないで」と仄めかすことになります。
2. more efficient
もっと効率的、もっと効果的、(結果的に手っ取り早い)
I guess talking to your boss would be more efficient.
上司と直接話す方が効果的だと思います。
キーポイント
→ I guess ~ = 〜だと思う、〜だろう。
→ 「talking to boss is more efficient」は talking to your bossが主語になり、直訳すると「上司と話をすると言う事がもっと効果的」となり、意訳して「上司と話す方が手っ取り早い」となります。