zakiyamaさん
2023/11/14 10:00
手っ取り早く稼ぐ を英語で教えて!
時給の低いバイトなので、「手っ取り早く稼ぐバイトがあればな・・・」と言いたいです。
回答
・Make a quick buck
・Make money fast
・Turn a fast profit
I wish I could find a job where I can make a quick buck instead of this low-paying one.
この時給の低いバイトの代わりに、手っ取り早く稼げるバイトが見つかればいいのに。
Make a quick buckは、すぐにお金を得る、手っ取り早くお金を稼ぐという意味の英語のイディオムです。この表現は、時間をかけずに簡単に利益を得ることに焦点を当てています。正当な方法でも不正な方法でも使用可能で、具体的なシチュエーションは様々です。例えば、中古品を高く売って利益を得ることや、投資で一夜にして大金を得ることなどを指すことが多いです。
I wish there was a way to make money fast instead of this low hourly wage job.
時給が低いこのバイトの代わりに、手っ取り早く稼げる方法があればいいのに。
I wish there were a job where I could turn a fast profit, instead of this low hourly wage gig.
「時給の低いこのバイトの代わりに、手っ取り早く稼げる仕事があればいいのに。」
Make money fastは一般的に、速やかに大量のお金を得るための方法や戦略を指します。例えば、投資やビジネスの機会について話すときに使います。一方、Turn a fast profitは具体的に投資やビジネス取引から迅速に利益を得ることを指します。このフレーズは特定の取引や投資に焦点を当てるために使われます。つまり、Make money fastはお金を稼ぐ全体的なアプローチを指し、Turn a fast profitは特定の行動から速やかに利益を得ることを指します。
回答
・to make quick money
「make money」で「お金を稼ぐ」という意味になります。
「速い」や「素早い」という意味の「quick」も付け加えて、「to make quick money」で「手っ取り早く稼ぐ」と表現できます。
例文
I wish there were some part-time jobs to make quick money.
手っ取り早く稼ぐバイトがあればいいのにな。
・I wish:(ほぼ不可能なことを)願う
※「I hope」も同じ「願う」という意味ですが、こちらの方が願いが叶う可能性が高いときに使います。
・there were ~:〜があった、〜がいた
・some:いくつかの
・part-time jobs:アルバイト