Senriさん
2022/12/05 10:00
手っ取り早くする を英語で教えて!
出発まで時間がなかったので、「掃除を手っ取り早く済ませました」と言いたいです。
回答
・Get it done quickly
・Get it done ASAP (As Soon As Possible)
・Get it done in a jiffy.
Since we didn't have much time before leaving, we had to get the cleaning done quickly.
出発まで時間がなかったので、私たちは急いで掃除を済ませなければなりませんでした。
「Get it done quickly」は「すぐにそれをやり終えて」という意味で、時間があまりなくて急いで何かを終わらせるように指示したいときに使います。さらに、その話し手がそのタスクを速く完了することを強く求めていることも示します。ビジネスの状況、たとえば重要なプロジェクトの締め切りが迫っているときや、料理がすぐに必要なレストランの厨房、または日常生活の中で何かをすぐに必要とする状況など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。
I had to clean up ASAP because there wasn't much time before departure.
出発まで時間がなかったので、できるだけ早く掃除を済ませました。
I had to get the cleaning done in a jiffy because there wasn't much time before I had to leave.
出発まで時間がなかったので、掃除を手っ取り早く済ませました。
Get it done ASAPは、非常に緊急性が高く重要なタスクに対して使います。早急に行動を求める言葉で、ビジネスや正式な状況でよく用いられます。一方、"Get it done in a jiffy"は、短時間でタスクを完了してほしいときに使いますが、こちらはカジュアルな会話でよく使われます。"In a jiffy"は比較的緩やかな表現で、"ASAP"ほどの緊急性や圧力は伴いません。
回答
・tidy up
出発まで時間がなかったので、「掃除を手っ取り早く済ませました」を英語で言う際には
clean up を使うと、一掃したと言うようなニュアンスになりますので、
we have to clean this room up right now
because my friends are coming !!!
私たちは、部屋を掃除しないと
なぜなら、友達が来てしまう。
ですが、今回の場合には、
tidy up(タイディーアップ)
少し整理整頓をすると言うニュアンスになります。
参考になりますと幸いでございます。