Akira

Akiraさん

Akiraさん

治安のよい国 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

安全に旅行したいので、「治安のよい国に行きたい」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・A safe country
・A country with low crime rate
・A peaceful nation

I want to travel to a safe country because I care about my safety.
私の安全を気にしているので、治安の良い国に旅行したいです。

「A safe country」とは、犯罪率が低く、戦争やテロの危険が少ない、安全な国を指します。治安が良く、社会の秩序が整っていて、人々が平和に生活できる状況を示します。旅行や移住の際には、その国が「safe country」であるかどうかが重要な判断基準となります。また、難民法における「安全な第三国」の概念とは異なりますので注意が必要です。

I want to travel safely, so I'd like to go to a country with a low crime rate.
安全に旅行したいので、犯罪率の低い国に行きたいです。

I want to travel to a peaceful nation for safety reasons.
安全のために、平和な国に旅行したいです。

"A country with low crime rate"は主に犯罪率が低いことを強調するときに使います。例えば、安全性を考慮して旅行先を選ぶときや、移住先を決めるときなどに使います。

一方で"A peaceful nation"は、紛争や戦争がなく、穏やかで静けさが保たれている国を指す際に使います。外交政策の議論や平和を重視する文脈で用いられることが多いです。

両者は似ていますが、前者はより具体的な安全性を、後者はより一般的な平和さを強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 15:46

回答

・I want to travel to a safe country

安全に旅行したいので、「治安のよい国に行きたい」と英語で言うと、
「I want to travel to a safe country.」となります。

また少し丁寧に言いますと
「I would like to travel to a safe country.」

このフレーズは、安全に旅行することを希望するときに使われます。
"I want to travel"は「旅行したい」という意味で、"to a safe country"は「治安のよい国」という意味になります。"safe"は安全なことを表す形容詞になります!!

参考にしていただきますと幸いです。

0 649
役に立った
PV649
シェア
ツイート