Mutsumiさん
2020/09/02 00:00
びっしり詰まってる を英語で教えて!
箱やケースに物が隙間なく入っているので「びっしり詰まっていて、取り出しづらい」と言いたいです。
回答
・It's jam-packed.
・It's crammed full.
This box is jam-packed. It's hard to get anything out.
この箱はびっしり詰まっていて、何かを取り出すのが難しいです。
"Jam-packed"は、ある場所や物が極度に混雑している、または何かが一杯でパンパンになっている状況を表す英語のスラング表現です。例えば、「この電車はジャムパックだ」は、その電車が非常に混んでいることを意味します。また、「彼のスケジュールはジャムパックだ」は、彼のスケジュールが非常に忙しいという意味になります。主に口語で使われます。
This box is crammed full, it's hard to get anything out of it.
この箱はびっしり詰まっていて、何かを取り出すのが難しい。
"Jam-packed"と"crammed full"は共に「ある空間が物や人でいっぱいである」という状況を表す表現で、ほぼ同じ意味をもつ。しかし"Jam-packed"は通常、ポジティブな状況を示すのに対し、"Crammed full"はいっぱいすぎてほとんど動けないほどという否定的な状況を示す。たとえば、楽しいパーティーにたくさんの人がいる状況は"jam-packed",小さな場所に無理に詰め込まれた状況は"crammed full"と表現する。
回答
・is packed
箱やケースに物が隙間なく入っているので「びっしり詰まっていて、取り出しづらい」を英語で表すと
The box is so packed that I can not put them away.
そのボックスはかなり詰め込まれているので、取り出すことができません。
今回使ってみた文法は、
【so.. that】構文になります。
〇〇なので、〜だといったいい表しになります。
また別の例を出してみると、
that is so hard that I can not chew.
硬すぎて噛めないよ。
こんな感じになります。