Kuma

Kumaさん

Kumaさん

仕留める を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

「狙った獲物を確実に仕留める正確さはまるで、ゴルゴ13のようだ」と英語なんと言いますか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・Finish off
・Take down
・Put an end to

Your precision in finishing off your target is just like Golgo 13.
狙った獲物を確実に仕留めるあなたの正確さはまるで、ゴルゴ13のようだ。

「Finish off」は「仕上げる」や「終える」を意味するフレーズで、何かを完全に終わらせたり、最後の部分を完成させたりすることを指します。例えば、食事を全部食べ終える、プロジェクトの最後の部分を完成させる、スポーツで相手を完全に倒すなどの状況で使われます。

Your accuracy in taking down your targeted prey is just like Golgo 13.
「狙った獲物を確実に仕留める正確さは、まるでゴルゴ13のようだ」

His precision in taking down his targeted prey is like putting an end to it, just like Golgo 13.
彼が狙った獲物を確実に仕留める正確さは、まるでゴルゴ13が終わらせるようなものだ。

"Take down"は物理的または象徴的な行動を指し、倒す、取り除く、または権力を持つものを低下させることを示します。たとえば、相手をレスリングで倒す、ウェブサイトを閉鎖する、または人々の尊敬を失わせるなどです。一方、"Put an end to"は何かを完全に停止させることを意味します。これは物理的な行動だけでなく、抽象的な概念や行動、パターンも含みます。たとえば、公害を止める、戦争を終結させる、または悪い習慣を絶つなどです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 17:21

回答

・just like

「狙った獲物を確実に仕留める正確さはまるで、ゴルゴ13のようだ」と英語で表してみましょう。
なんかおもしろい表現ですよね。

A precision to take down the targeted prey with certainty, just like Golgo 13.

just likeで、〇〇のようだということができます。
なので、今回のように、限らずにいろんな例えをすることができます。

参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使って、使って、使いまくって、日常で使えるようにしましょう。

0 459
役に立った
PV459
シェア
ツイート